¿Se escribe carné o carnet?

No. 6.757, Bogotá, Domingo 13 de Julio de 2014 

¿Se escribe carné o carnet? 


Tomado de Estandarte.com La costumbre condiciona, pero carnet es una palabra francesa... 

El Diccionario Panhispánico de Dudas nos lo aclara: en español escribimos carné, ya que carnet es una palabra francesa. Pero debemos tener en cuenta que, durante muchos años, los hablantes en español utilizábamos todos la voz francesa, claro, y la costumbre pesa… 

carné. 1. Adaptación gráfica de la voz francesa carnet, ‘tarjeta que acredita la identidad de su propietario o su pertenencia a una asociación, o que lo faculta para ejercer ciertas actividades’: “¡Un carné oficial del Partido Comunista!” (Jodorowsky Pájaro [Chile 1992]). Su plural es carnés. 

En algunos países de Latinoamérica, como México, esto ni se lo plantean, ya que en ellos hablan de licencia u otros términos en español. 

¿Y qué pasa con carnetizar? No en España, pero descubrimos leyendo el mismo Diccionario Panhispánico de Dudas que “en Colombia, Venezuela o Bolivia ha comenzado a circular en los últimos años el verbo carnetizar, con el significado de ‘proveer [a alguien] de carné’, así como el derivado sustantivo carnetización: 'La decisión [...] de carnetizar a las personas indocumentadas en las áreas urbanas' (Tiempos [Bol.] 20.11.96); 'Hoy se dará inicio al censo, control y carnetización de trabajadores extranjeros fronterizos' (Nacional [Ven.] 6.2.97). Se trata de usos no tradicionales rechazados por la norma culta de esas zonas, por lo que se recomienda seguir empleando las expresiones habituales en español en estos casos, como proveer de carné, expedir el carné, hacer el carné, etc.”.

No hay comentarios.

Con tecnología de Blogger.