Shopping Cart

Loading

Your cart is empty

Keep Shopping

Search Results

so far empty...

Loading

Liliana Colanzi: la editora de los libros extraños y maravillosos

  • 8 Minutes
  • 0 Comments
Liliana Colanzi: la editora de los libros extraños y maravillosos
By Libros y Letras 5 de noviembre de 2018
  • Views: 123

Editar es una
continuación de la experiencia de la lectura, como lo es escribir
“.

Liliana Colanzi. Foto de Carla McKay
Por:
Pablo Concha*
La
boliviana
Liliana Colanzi (Santa Cruz, 1981), autora hasta
la fecha de tres libros de relatos, ha ido perfeccionando el arte de la
narrativa breve con cada nueva obra. Su último libro,
Nuestro Mundo Muerto, fue uno de los tres finalistas del Premio Hispanoamericano de Cuento Gabriel
García Márquez en el 2017
y publicado en Colombia por la
editorial Laguna Libros. Sus relatos, sin circunscribirse a una categoría o
estilo específico, tienen una marcada influencia de autores de géneros no tan
populares o respetados en las esferas de la alta cultura como lo son el terror
y la ciencia ficción. Podemos sentir entonces el tenue hálito sobrenatural de
escritores como H. P. Lovecraft, Philip K. Dick, Stephen King, Denis Johnson,
etc., imbuidos en sus páginas.
Lo
más interesante es que L. Colanzi no
se restringe a un solo tipo de narración o género, sino que transita por ellos
según lo demande la historia de un cuento en particular. De esta manera,
podemos encontrar relatos como Meteorito (de
Nuestro Mundo Muerto), un cuento con elementos sobrenaturales y una atmósfera
de terror; Nuestro Mundo Muerto,
sobre unos miembros de una expedición en Marte que no han logrado superar las
razones y circunstancias que los llevaron a estar ahí. Vacaciones Permanentes (del libro del mismo nombre y que ciertamente
podría considerarse como una novela‒de‒relatos), donde una joven rebelde debe
afrontar la dura decisión de abortar. Lo único que tienen en común estos
cuentos es lo interesantes y bien escritos que están.
En el 2017, Colanzi se estrenó como editora con su proyecto Dum Dum Editora, publicando
la novela Eisejuaz de la escritora
argentina Sara Gallardo. La
siguieron este año Nefando de Mónica Ojeda, Los Cuerpos del Verano de Martín Castagnet y El Color que Cayó del Cielo de H.P.
Lovecraft
  (traducido por la misma Colanzi).
Libros & Letras sostuvo el siguiente
diálogo con Liliana Colanzi. Así que
pasen y disfruten.
─¿Es
natural que un escritor asuma el rol de editor?
Conozco a varios escritores que a la vez
son editores, como Lolita Copacabana
y Hernán Vanoli (Momofuku), Giovanna Rivero y Magela Baudoin (Mantis), Diego
Zúñiga
, Juan Manuel Silva y Luis López Aliaga (Montacerdos), o Damián Tabarovsky (Mardulce), por
mencionar solo algunos. Editar es una continuación de la experiencia de la
lectura, como lo es escribir.
─¿De
dónde nace la idea de crear Dum Dum Editora?
En 2015, mientras pasaba unos meses en
Buenos Aires, le conté a Federico Falco
sobre un cuento que estaba escribiendo en ese momento y él me dijo que le
recordaba a un libro raro de una autora extraña y un poco olvidada. El libro
era Eisejuaz, de Sara Gallardo. Ese día lo vi en una librería y lo compré, y no pude
parar de leerlo hasta terminarlo, con el deslumbramiento que provocan los
libros maravillosos. Quise tener una editorial para publicar Eisejuaz, y fui tan afortunada que lo
conseguí. 
─¿Cómo
deciden lo que se va a publicar en Dum Dum? ¿Qué tipo de obras buscan?
Publicamos 2-3 libros por año. Este año
el tema fue tecnología y ciencia ficción. Sacamos dos novelas que abordan
internet pero desde perspectivas muy diversas: Los cuerpos del verano, del argentino Martín Felipe Castagnet, y Nefando,
de la ecuatoriana Mónica Ojeda. Y la
“yapa” fue una traducción propia de El
color que cayó del cielo
, uno de los cuentos más emblemáticos de H.P. Lovecraft.
─¿Dum
Dum Editora publicará en algún momento una nueva de obra de Liliana Colanzi?
En Bolivia publico con El Cuervo y me
siento más cómoda así. No estoy en contra de los autores que se autopublican
pero a mí me resulta más divertido hacerme cargo de la obra de otros.
─Hablemos
un poco de H.P. Lovecraft y
El Color que Cayó del Cielo. ¿Tuvo Lovecraft alguna importancia para ti a la
hora de formarte como lectora o escritora? ¿Lo considerarías una influencia?
Ese texto de Lovecraft ha influido en un cuento que acabo de terminar, aunque de
manera indirecta. Me fascina la imaginación desaforada de Lovecraft, y si bien yo no podría escribir en su estilo retorcido,
su delirio oscuro me resulta muy inspirador.
─H.P.
Lovecraft usaba un inglés antiguo, barroco, repleto de adjetivos y
repeticiones, un tono solemne; ¿cuál fue el mayor reto o dificultad a la hora
de afrontar la labor de traducirlo?
Muchas veces el fraseo de Lovecraft resulta casi ininteligible,
es parte de su estilo. Para ver cómo habían resuelto otros traductores algunos
párrafos con los que tenía dificultades consulté cuatro traducciones
diferentes, y para mi sorpresa, en todas esas traducciones los párrafos
problemáticos habían sido eliminados, supongo que para hacer la lectura más
fácil. Yo decidí mantenerlos porque incluso esa ininteligibilidad —o lo que
otros llamarían “mala escritura”— es parte de la apuesta estética del escritor.
Y Lovecraft era muy intransigente en
ese sentido. Cuando enviaba sus cuentos a revistas, su única condición era que
no se alterase una sola coma del texto.
─Lovecraft
tiene una obra extensa, ¿por qué elegiste precisamente
El Color que
Cayó del Cielo
para traducir y
no otro texto? ¿Qué tiene esa historia?
Hay otros cuentos suyos mucho más antologados
y traducidos, como La llamada de Cthulhu
o El horror de Dunwich, pero
curiosamente El color que cayó del cielo
quedó un poco más en los márgenes, aunque el mismo Lovecraft la consideraba una de sus historias más logradas. Lovecraft estaba harto de que se
representara lo alienígena de manera antropormórfica, de manera que concibió la
fuerza extraterrestre como un color indescriptible cuyos propósitos y objetivos
nos resultan inescrutables. En otras palabras, en este cuento no hay
comunicación posible con lo alienígena: solo notamos su presencia por su efecto
en el bosque, que empieza a mutar. Este cuento tiene una conexión muy fuerte
con la novela Annihilation, de Jeff VanderMeer, que fue llevada al
cine este año, y que recomiendo mucho. Tiene escenas de una belleza
inquietante. 



─Aunque
en
Nuestro Mundo Muerto no hay
ningún relato que pueda considerarse estrictamente de terror, en el sentido
tradicional del género (tal vez con la excepción de “Meteorito”); sí hay
personajes que escuchan voces, sienten presencias del más allá, hay algún
asesinato, etc., ¿te gusta el terror o te interesa la obra de algún autor de
esta naturaleza?
Me gustan mucho Stephen King, Arthur Machen,
Mariana Enríquez, y no sé si llamar
“eco-horror” a Distancia de Rescatede Samanta Schweblin. Y de toda la
vida soy una adicta al cine de terror. La última película de terror que me ha
gustado ha sido “Mandy”, de Panos
Cosmatos
.
─¿Qué
retos te ha impuesto, narrativamente hablando, haber estado entre los tres
finalistas del premio hispanoamericano de cuento GGM 2017 y tal vez el
pertenecer a Bogotá39? ¿Han influido estos hechos en alguna medida en la forma
de encarar tu escritura? ¿Ha generado más presión en la tarea de la creación
literaria?
Solo espero que
mi próximo libro no me tome tanto tiempo como el último (seis años) y que la
escritura me permita seguir mutando.
─¿Qué
tan codiciado es llegar a la lista de Bogotá39? ¿Es algo con lo que los
escritores jóvenes deberían soñar con alcanzar?
Ha sido muy lindo estar en la lista,
pero hay que soñar más con el próximo libro y menos con la carrera. Hebe Uhart, gran escritora que murió
justo hoy (11 de octubre 2018), decía que “creerse muy escritor hace mal a la
función de escritor”. Estoy de acuerdo.
─¿Alguna
compra interesante en la FILBO de la que puedas contarnos?
El libro de cuentos Pajarito, de la talentosísima Claudia
Ulloa
.
─¿Cuál
es tu siguiente proyecto? ¿Puedes compartir algo?
Un libro de cuentos. Y no quiero decir
más por pura superstición.

*Pablo Concha. 
Escritor colombiano,
autor del libro de cuentos de terror Otra
Luz
(El Bando Creativo, 2017).
Síguelo en: 
Twitter: @scarypablo